Diferencias culturales entre latinos y alemanes

June 10th, 2007 by postwriter1

¿Se siente usted atraído por la cultura alemana? ¿Quiere hacer un viaje próximo a este país pero teme hacer o decir cosas que le hagan quedar mal? Pues bien, en este blog analizaremos algunas de las diferencias entre alemanes y latinos (en algunos casos también españoles) que marcan el distinto conducirse de dos culturas bastante opuestas. Sin ánimo de burla o chauvinismos, veremos cuán sensibles son ambas partes frente a las acciones o posturas del otro:

De paseo en el auto:
Es bastante común que en los países latinos (e inclusive también en España), los diferentes servicios de transporte no tomen precauciones sobre respetar a los transeúntes cuando estos están en el paso de cebra. Para un alemán, el hecho de que un transeúnte muestre deseo por cruzar la pista significa que cada uno tiene el derecho a hacerlo. Así, el transeúnte no suele parar antes de cruzar el paso de cebra para dejar pasar al auto. En contraposición, los hispanohablantes negociamos este derecho por medio de miradas entre el conductor y el peatón.

Fumar un cigarro
Si usted pretende fumar un cigarro en Alemania, tenga mucho cuidado con las normas ambientales. En este país, está muy mal visto tirar la colilla del cigarro en las calles o hasta dentro de edificios e inclusive tirar la ceniza. A diferencia de los países de habla española, donde es una costumbre habitual.

El saludo:
Frases como ¡Qué tal! dentro de un saludo corto, pueden ser tomadas como símbolo de superficialidad: un alemán esperaría dar una respuesta, en cambio, un latino no esperaría una ya que simplemente es una formula de saludo que no hace falta contestar.

La cordialidad:
Si piensa que ayudar a alguien con las maletas es un hecho sencillo pues todo depende de cómo lo haga y cuánto espere. Por ejemplo, si usted quisiera cargar la bolsa del mercado y simplemente hace un comentario: “yo lo cargo, faltaba más” y toma la pesada bolsa de mercado sin dejar que la persona en cuestión ni siquiera haya reparado en que ya no la tiene en la mano, este acto puede ser tomado como una falta de respeto a la voluntad del otro. En Alemania, la cordialidad se expresa mostrando la capacidad de respeto por el otro, en tanto que en nuestros países latinos, no dejamos la opción para elegir porque tenemos clara nuestra disposición a ayudar

El momento de las cervezas:
Decir “vamos a tomar unas cervezas” adquiere dos concepciones distintas. Por un lado, en Alemania es símbolo de que dos hombres tendrán la oportunidad de hablar sobre temas privados o personales; además esto le da a la relación un carácter bastante íntimo (pueden ser muy buenos amigos, familiares, etc.). Para los latinos, ‘tomar una cervezas’ es símbolo de compartir el momento (y sólo eso) que bien podría ser de alegría, aburrimiento, tristeza o cualquier situación que no tenga necesariamente que ver con la amistad.

Estas han sido sólo algunas de las diferencias culturales más saltantes entre ambas partes, desde mi óptica, para que usted note las peculiaridades de cada cultura. Ya lo sabe, si está pensando en darse una vuelta por este país, recapacite en las diferencias entre ambas que más que marcar brechas insalvables, muestran las idiosincrasias y por ende, personalidades de cada pueblo.

Posted in Aprender alemán |

Related Posts

Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.